FireChat - một ứng dụng tin nhắn gia tăng sức mạnh biểu tình ở Hongkong
Archie Bland (The
Guardian)
-
Dân Làm Báo lược dịch - Internet dễ bị tấn công bởi sự can
thiệp của nhà nước, nhưng những người biểu tình đã tìm được cách đi vòng
để giải quyết.
Joshua Wong, sinh viên 17 tuổi tại Hồng Kông, đã đối diện với một vấn đề.
Bạn sẽ trải nghiệm một phiên bản tương tự: bạn đang tham dự một trận đấu
bóng đá hay một buổi biểu diễn và bạn cần phải tìm một người bạn. Nhưng
đám đông cũng giống như mạng kết nối bị quá tải làm bạn không thể có được
một tín hiệu trên điện thoại của bạn. Điều đó có nghĩa là bạn không thể
gọi được cho ai.
Đối với Wong, vấn đề là nghiêm trọng hơn: anh ta không phải ở trong một
trận đấu bóng đá mà lại đóng vai trò thủ lãnh, tổ chức các cuộc biểu tình
ủng hộ dân chủ đã làm rung chuyển Hongkong trong tuần qua. Và anh đã không
chỉ lo lắng mạng sẽ bị quá tải không thôi- anh còn lo rằng nhà nước sẽ
chặn kết nối mạng cho những ý đồ của họ.
Những người tranh đấu cho dân chủ kiểm tra điện thoại của họ
trong các cuộc biểu tình ở Hồng Kông. Ảnh: Anthony Kwan / Getty Images
Sự phơi bày của mọi cuộc bất ổn xã hội ngày hôm nay dường như đi kèm với
những thay đổi không ngừng của công nghệ. Các cuộc bạo loạn ở London đã
được tường thuật trên BlackBerry Messenger. Twitter đã đóng một vai trò
thiết yếu trong cách mạng mùa xuân Ả Rập. Khi internet bị chặn, những
người biểu tình Thổ Nhĩ Kỳ đã quay sang với Virtual Private Networks. Tuy
nhiên, tất cả những phương thức cải tiến ấy đều vô nghĩa nếu không có sự
kết nối mạng. Đối với Wong và các đồng bạn của anh tại Hồng Kông, câu trả
lời là một ứng dụng cho phép mọi người gửi tin nhắn từ điện thoại đến điện
thoại mà không cần phải có mạng kết nối của điện thoại di động, hoặc của
internet. Đó là ứng dụng FireChat.
Khi bạn tải FireChat về, nó không có vẻ gì là đặc biệt, cũng giống như một
ứng dụng bình thường để trò chuyện online về thể thao và truyền hình. Thực
ra công dụng của nó nhiều hơn thế. Nếu mạng internet không sử dụng được,
FireChat có thể sử dụng Bluetooth - vốn chỉ là một tín hiệu vô tuyến - để
nói chuyện với người dùng gần đó. Những người biểu tình có thể tìm thấy
một số điều thỏa mãn với cách hoạt động của hệ thống, gia tăng sức mạnh
tựa như một phong trào, hay xem đây là một ý tưởng mới lạ, không phải
thông qua một sự áp đặt từ trên xuống, nhưng từ hàng ngàn kết nối nhỏ. Một
người mới tham gia sẽ làm tăng phạm vi hoạt động và sức mạnh của mạng
lưới. “Thông thường, khi có nhiều người ở một nơi, khả năng kết nối sẽ bị
giảm đi.” Micha Benoliel, một trong những người sáng tạo của ứng dụng
FireChat nói. “Tuy nhiên, với hệ thống của chúng tôi, thì lại ngược lại.”
FireChat đã được sử dụng trong các cuộc biểu tình tại Đài Loan, Iran và
Iraq, nhưng chưa bao giờ được dùng trên quy mô lớn như ở Hồng Kông. Trong
vòng 24 giờ sau khi Wong kêu gọi thành viên phong trào sử dụng nó,
FireChat đã có hơn 100.000 đăng ký mới ở Hồng Kông và đã có 800.000 buổi
trò chuyện từ đó. Nếu đảng Cộng sản không tìm cách kéo lại, cuộc đời của
các đối thủ của chế độ đã dễ thở hơn.
Tất nhiên, người dùng ứng dụng phải nỗ lực để giải quyết việc không có gì
bảo đảm rằng nhà nước cũng không chui vào hệ thống kết nối chung ấy. Micha
Benoliel khuyến cáo người dùng nên tránh sử dụng tên thật và xem đây là
phương tiện để chia sẻ thông tin chứ không phải cho những điều bí mật. Và
đó cũng là ý nghĩa về mục tiêu chính xác của ứng dụng: “Nhiệm vụ của chúng
tôi luôn luôn là cho tự do ngôn luận, để giúp thông tin để lây lan. Vì
vậy, những gì đang xảy ra thật là hoàn hảo.”
FireChat – the messaging app that’s powering the Hong Kong protests
The
internet is vulnerable to state intervention, but demonstrators have found
a way around it
Pro-democracy supporters checking their phones during the protests in Hong
Kong. Photograph: Anthony Kwan/Getty Images
Joshua Wong, a 17-year-old student in Hong Kong, had a problem. You will
have experienced a version of it yourself: you are at a football match or
a gig and you need to find a friend. But the crowd means that the network
is overloaded, and you can’t get a signal on your phone. The thing that
means you need to call someone is the very thing that means you can’t.
For
Wong, the problem was more serious: he wasn’t at a football match, but
playing a leading role in the organisation of the pro-democracy protests
that have shaken his city over the past week. And he wasn’t just worried
the network would be overloaded – he was worried the authorities would
block it on purpose.
Every major display of social unrest these days seems to come with a
game-changing technological accompaniment.
The London riots were narrated on BlackBerry Messenger. Twitter played
an essential role in the Arab spring. Turkish protesters who found the
internet blocked
turned to censor-proof Virtual Private Networks. But none of those
innovations was much use without a connection. For Wong and his allies in
Hong Kong, the answer was an app that allows people to send messages from
phone to phone without mobile reception, or the internet:
FireChat.
When
you download it, FireChat looks like an unexceptional venue for inane
online chat about sport and TV. But it’s more than that. If the network is
down, FireChat can use Bluetooth – really just a sexed-up radio signal –
to talk to nearby users. The protesters may find something satisfying in
the way the system works, gaining strength like a movement, or a radical
idea, not through a top-down imposition, but from thousands of little
connections. Every new participant increases the network’s range and
strength. “Usually, the more people there are in the same location, the
less connectivity you get,” says Micha Benoliel, one of the app’s
creators. “But with our system, it’s the opposite.”
FireChat has already been used in protests in Taiwan, Iran and Iraq, but
never on the scale being seen in Hong Kong. After Wong urged his movement
to use it, FireChat got more than 100,000 new sign-ups in Hong Kong in
under 24 hours; it has registered 800,000 chat sessions since. If the
Communist party isn’t quite reeling, its opponents’ lives have at least
got a little easier.
Of
course, users would do well to take care: there is nothing to stop the
authorities hopping on to the network as well. Benoliel recommends people
avoid real names; this is, he says, for information-sharing, not for
secrets. Still, in a sense, that is exactly the point. “Our mission has
always been freedom of speech, to help information to spread. So this is
perfect.”
Di sản VNCH: Nền văn minh đã thắng “chế độ man rợ”!
.
.
Pray for Ukraine
God bless Ukraine! You can destroy the whole country but you can never destroy their courage bravery.
Cùng hướng về Ukraine nơi người dân đang gặp đại nạn
0 comments:
Post a Comment